¿Necesitas más información?
¡Te contactamos!

Antes de enviar el formulario lee nuestra política de privacidad

Responsable de datos: Nanny Mandarin, Finalidad: Responder a solicitudes del formulario, Legitimación: Tu consentimiento expreso, Destinatario: Nanny Mandarin Derechos: Tienes derecho al derecho al acceso, rectificación, supresión, limitación, portabilidad y olvido de sus datos

He leído y acepto la política de privacidad.

No, gracias

empleada hogar china

Navegar por las categorías

¿Cuál es el coste de la Seguridad Social de una empleada del hogar?

 

empleada hogar barcelona 3

 

Para los que tenéis dudas sobre lo que se debe pagar a la Seguridad Social al contratar una empleada de hogar o cuidadora, hemos montado un cuadro explicativo con las cuotas a abonar.

Podéis encontrar las bases de cotización para empleadas de hogar del Ministerio AQUÍ, pero pensamos que con esta tabla os será más fácil y directo conocer lo que cobra la Seguridad Social según el salario de la empleada de hogar o cuidadora.

 

empleada hogar barcelona

empleada hogar barcelona 2

Por qué ser bilingüe tiene beneficios para el cerebro

 

Hablar varios idiomas puede suponer una ventaja a lo largo de la vida profesional, además de ayudarnos a conocer otras culturas;  pero hay otros beneficios que tiene un cerebro bilingüe. Mia Nacamulli nos habla de los tres tipos de cerebros bilingües y explica cómo conocer más de un idioma mantiene al cerebro más sano y activo.

 

Dos hermanos que se las han ingeniado para aprender 13 idiomas

 

Si miramos la definición de la RAE, políglota significa “Dicho de una persona: Versada en varias lenguas”, aunque tal vez esta definición se queda corta y se debería decir que más que versada en varias lenguas, es versada en más de cuatro lenguas. Pues si domina dos lenguas es bilingüe, y si domina tres lenguas es trilingüe.

Parece que estos gemelos superan con creces los requisitos para ser políglotas…

 

¿Qué sucede en la mente de un niño bilingüe?

 

La Real Academia Española define la palabra “bilingüismo” como el “uso habitual de dos lenguas en una misma región o por una misma persona”, pero esta explicación puede resultar pobre si tenemos en cuenta que una persona bilingüe piensa indistintamente en dos lenguas, se expresa en la que piensa, domina las frases hechas de cada idioma, no traduce, y asocia cada palabra a una cultura.

A pesar de que nunca es demasiado pronto ni demasiado tarde para aprender una lengua, sí que es cierto que cuanto antes se empiece más fácil resultará su aprendizaje. Hoy en día, muchos padres tienen entre sus prioridades, dar a sus hijos una educación bilingüe, brindándoles la oportunidad de aprender un segundo o tercer idioma desde pequeños, sin que para los niños suponga mucho esfuerzo.

canguro china

Existen mitos sobre los niños que crecen en ambientes bilingües, como que la circunstancia confunde a los niños o produce retrasos en el habla. Es cierto que algunos tardan un poco más en empezar a hablar que los que se crían en un solo idioma, pero este retraso es temporal y no siempre se da. A veces, mezclan las palabras, lo que es inofensivo y confirma que el niño conoce los dos idiomas de manera natural y aún no llega a distinguirlos del todo. A veces, incluso, llegan a utilizar una palabra en la otra lengua por el simple hecho de que les gusta más como suena. Lo más importante no es llegar el primero, sino llegar con el mayor aprendizaje posible.

Las personas que han estado expuestas a dos idiomas desde el nacimiento, activan la misma zona del cerebro hablen uno u otro. Sin embargo, los que han aprendido la segunda lengua más tarde, activan una zona distinta. Esto se da porque los bilingües nunca traducen y por ello, a veces, no son conscientes de qué idioma están escuchando o hablando.

A diferencia de otros aprendizajes posteriores, más avanzados en edad, entender y hablar dos idiomas desde el nacimiento, tiene la ventaja de no necesitar motivar externamente al niño una vez adquirido el habla, pues es un aprendizaje inconsciente que aprovecha los primeros meses de vida donde todo es una continua novedad que los más pequeños van asimilando y a la que se acomodan para conseguir la supervivencia. Lo más importante es ayudarles con estrategias que les resulten interesantes y relacionadas con su día a día.

Paula Balbín Alberdi
Pedagoga infantil. Colaboradora de Nanny Mandarin

 

Métodos para que los niños sean bilingües

canguro china

En la actualidad, muchas familias deciden educar a sus hijos en un ambiente bilingüe y aprovechar las capacidades que los más pequeños tienen para familiarizarse con un segundo idioma. La pregunta entonces es, ¿qué puedes hacer para ayudar a tu hijo a ser un niño bilingüe?

Al igual que sucede con la primera lengua, con la segunda, lo más importante es la inmersión lingüística. Al menos el 20% de los estímulos que reciba el niño deberían ser en esta segunda, por lo que lo más fácil es introducir este idioma en la vida cotidiana. Las familias donde el padre y la madre hablan distintos idiomas poseen el ambiente más propicio para que los pequeños crezcan bilingües, pero cuando esto no se da, existen otras posibilidades para fomentar el aprendizaje.

La cantidad de tiempo de exposición a la segunda lengua es primordial. Para llegar a niveles nativos el niño debe convivir con ella en su día a día, formando parte de su rutina. Por lo que asistir a un colegio bilingüe o convivir en casa con una persona extranjera son opciones que mejoran las condiciones para adquirir otra lengua fácilmente.

La necesidad de comunicarse y de establecer un diálogo es también fundamental. La interacción tú a tú en la que el niño ha de negociar para llegar a un objetivo es mucho más fructífera que la situación en la que sólo escucha. Es importante hablar sobre el día a día, manejarse en las situaciones cotidianas, la resolución de los problemas…

Leer libros en otros idiomas o bilingües ayuda a practicar la pronunciación. Crear un hábito de lectura es una manera de establecer un punto de conexión con la lengua que ayudará al mantenimiento en el tiempo mediante la práctica.

 

canguro china 4

 

Además, por lo general, existe en el mercado gran cantidad de material bilingüe. A día de hoy, en las jugueterías, librerías, grandes almacenes o en páginas webs nacionales e internacionales, se pueden encontrar en los principales idiomas juegos didácticos, DVD de dibujos animados o películas. Es verdad que no funcionan aisladamente, que los niños no aprenden simplemente viendo imágenes, pero son un buen complemento al resto de actividades.

Viajar al país donde se hable el idioma siempre ayuda a practicar “in situ” lo aprendido o a conocer nuevas frases hechas características del lenguaje; y a nivel cultural es enriquecedor ver la forma de vida y las costumbres que se dan en otros lugares.

Sea como sea, hay muchas maneras de introducir un nuevo idioma, pero lo más importante es que el contacto sea continuo y cotidiano. Por suerte, en el momento actual, siendo perseverantes, se puede llegar a que un niño sea bilingüe sin necesidad de vivir en un país bilingüe.

Paula Balbín Alberdi
Pedagoga infantil. Colaboradora de Nanny Mandarin

 

hla

Footer sidebar 2

There is no widget. You should add your widgets into Footer sidebar 2 sidebar area on Appearance => Widgets of your dashboard.

Footer sidebar 3

There is no widget. You should add your widgets into Footer sidebar 3 sidebar area on Appearance => Widgets of your dashboard.

Footer sidebar 4

There is no widget. You should add your widgets into Footer sidebar 4 sidebar area on Appearance => Widgets of your dashboard.